
I know thee, Roderigo.ġ35 Sir, I will answer anything. IAGO I am one, sir, that comes to tell you your daughterġ30 and the Moor are ⟨now ⟩ making the beast with You’ll have your nephews neigh to you, you’ll haveĬoursers for cousins and jennets for germans. Because we come toĭo you service and you think we are ruffians, you’llġ25 have your daughter covered with a Barbary horse, IAGO ⟨Zounds, ⟩ sir, you are one of those that will not
Othello moor full#
And now in madness,ġ10 Being full of supper and distemp’ring draughts,ġ15 My ⟨spirit ⟩ and my place have in ⟨them ⟩ powerīRABANTIO What tell’st thou me of robbing? In honest plainness thou hast heard me say I have charged thee not to haunt about my doors. Most reverend signior, do you know my voice? You have lost half your soul.Įven now, now, very now, an old black ramĪwake the snorting citizens with the bell,ġ00 Or else the devil will make a grandsire of you. What is the reason of this terrible summons? Look to your house, your daughter, and your bags! I’ll call aloud.ĭo, with like timorous accent and dire yellĪs when, by night and negligence, the fireĨ5 What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!Īwake! What ho, Brabantio! Thieves, thieves! Proclaim him in the streets incense her kinsmen,Īnd, though he in a fertile climate dwell, What a ⟨full ⟩ fortune does the ⟨thick-lips ⟩ oweħ5 Rouse him. In complement extern, ’tis not long afterħ0 But I will wear my heart upon my sleeve For, sir,Ħ5 Heaven is my judge, not I for love and duty,įor when my outward action doth demonstrate These fellows have someĪnd such a one do I profess myself. Who, trimmed in forms and visages of duty,ĥ5 Keep yet their hearts attending on themselves,Īnd, throwing but shows of service on their lords,ĭo well thrive by them and when they have linedĭo themselves homage. Whip me such honest knaves! Others there are That, doting on his own obsequious bondage,ĥ0 Wears out his time, much like his master’s ass,įor naught but provender, and when he’s old, We cannot all be masters, nor all masters Now, sir, be judge yourselfĤ5 I follow him to serve my turn upon him. ’Tis the curse of service.Īnd not by old gradation, where each secondĤ0 Stood heir to th’ first. He, in good time, must his lieutenant be,ģ5 And I, ⟨God ⟩ bless the mark, his Moorship’s ancient.īy heaven, I rather would have been his hangman. But he, sir, had th’ election Īnd I, of whom his eyes had seen the proofģ0 At Rhodes, at Cyprus, and on ⟨other ⟩ groundsĬhristened and heathen, must be beleed andīy debitor and creditor. He then kills himself.Ģ5 More than a spinster-unless the bookish theoric,Īs masterly as he. Othello goes mad with jealousy and later smothers Desdemona on their marriage bed, only to learn of Iago’s treachery. Iago uses this and other ploys-misinterpreted conversations, insinuations, and a lost handkerchief-to convince Othello that Desdemona and Cassio are lovers. He lures Cassio into a drunken fight, for which Cassio loses his new rank Cassio, at Iago’s urging, then begs Desdemona to intervene. In Cyprus, Iago continues to plot against Othello and Cassio. The Senate agrees to let her join Othello in Cyprus. She tells of her love for Othello, and the marriage stands. The Senators wish to send Othello to Cyprus, which is under threat from Turkey. Before the Venetian Senate, Brabantio accuses Othello of bewitching Desdemona. Iago crudely informs Brabantio, Desdemona’s father, that Othello and Desdemona have eloped. Othello has promoted Cassio, not Iago, to be his lieutenant. Shakespeare’s intent may never be certain, and the play has been successfully performed for hundreds of years, sometimes with Othello cast as a black man and sometimes with Othello cast as Arab.In Venice, at the start of Othello, the soldier Iago announces his hatred for his commander, Othello, a Moor. Nonetheless, there is still strong support from in-text descriptions that lead most people to believe Othello was a black Moor of African descent.

This type of story would have been attractive inspiration to playwright William Shakespeare.

Moreover, Shakespeare is known for pillaging his stories, and there was a Spanish King, Phillip II, who was of jealous nature and accused of strangling his wife in bed. Ackroyd argues that Shakespeare would have made Othello a Spanish Moor because he knew a lot about Spanish politics.

Ben Arogundade shares author Peter Ackroyd’s theory of Othello as a Spanish Moor based on historical context.

There are some who interpret “Moor” as a Spanish Moor. Also, according to SparkNotes, the word “Moor” today refers to Islamic Arabic people who moved from Northern Africa to Spain during the eighth century. However, it was not uncommon for people during Shakespeare’s time to refer to someone who was simply darker in complexion as black. “Moor” in original Greek simply means black. The reason experts struggle to assume Othello was black is because of the ambiguity of the word “Moor” during Shakespeare’s time.
